Visual Novel Brasil - VisualNovel.Com.BR
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Você não está conectado. Conecte-se ou registre-se

Traduzindo VNs utilizando programas de tradução online

4 participantes

Ir para baixo  Mensagem [Página 1 de 1]

Darkwes

Darkwes
Visual Demon Admin
Visual Demon Admin

Neste tuto vou mostrar um método que pode ser utilizado para se traduzir os textos de uma VN utilizando-se alguns programas.

A tradução obviamente não será perfeita e muita coisa vai ficar sem sentido, pois é o mesmo de se pegar uma frase escrita em japonês e se colocar no google translator. O objetivo deste procedimento é apenas ter-se uma idéia do que se está sendo dito ao se jogar uma VN em japonês.

*Provavelmente esse método não funciona com todas VNs. Mas não custa tentar.
**Obs.: O programa trabalha com tradução de Japonês pra Inglês.

Programas:
TH_UpdaterV2.rarITH_UpdaterV3.rarTranslation Aggregator 0.4.9.r171.rar

Bom, após baixados os programas, a primeira coisa a fazer é iniciar o jogo que você quer traduzir (Inicie em modo janela pois vc vai ter que abrir outros programas).

Logo em seguida inicialize o ITH. Clique em Process e selecione o executável do jogo("nome do jogo".exe). Depois vá em Attach.

Depois disso, volte ao jogo e avance até chegar em algum diálogo. Na janela do ITH, abra o menu dropdown (abaixo de onde tem o executável do jogo que vc selecionou) e selecione uma das linhas apresentadas (cada jogo vai ser diferente essa parte, um pode aparecer apenas uma opção pra escolher enquanto outros podem conter várias, daí vc vai ter que testar até acertar).

Agora abra o Translation Aggregator, o programa vai então buscar traduções para os diálogos apresentados na tela do jogo.

Testem e me digam o que acharam, com qual jogo funcionou ou não, etc.

http://darkwes.deviantart.com/

VictorLighty

VictorLighty
Moderador
Moderador

Hmmm... Apesar de não ser muito eficiente, esse método é bem útil quando você está desesperado para ler uma novel que não possui tradução. É ler de uma maneira completamente equivocada, mas dá pro gasto.

Eu lí Air e Tomoyo After dessa maneira, por sinal XP.

Darkwes

Darkwes
Visual Demon Admin
Visual Demon Admin

Sim, é só pra se ter uma idéia do que está acontecendo ao jogar uma VN em japonês quando não se sabe o idioma.

Eu só entendo palavras soltas e frases simples (faladas), já cheguei a jogar algumas VNs em jp sem nenhum programa de tradução e é uma droga. Vc fica boiando e do nada coisas acontecem, vc toma um game over e nem sabe o motivo, etc.

http://darkwes.deviantart.com/

Out

Out
Moderador
Moderador

Eu tenho um setup diferente para jogos em japonês. Você só precisa de dois programas: AGTH (q eh bem parecido com o ITH) e um software de tradução (Lingoes ou Atlas. Eu uso o primeiro).

Primeiro, você instala o software de tradução. Eu não sei sobre os outros programas que existem por aí, mas no caso do Lingoes você terá que baixar um dicionário de japonês para uma tradução mais precisa, que no caso é o EDRDG Japanese-English Dictionary. Se tiver problemas para traduzir o resultado em inglês, use o dicionário Ivo Korytowski's English-Portuguese dictionary.

Depois, basta colocar o agth num caminho fácil (C:/ é o melhor caminho possível ^^). Agora, vá no atalho do jogo em japonês, clica com o botão direito e seleciona Propriedades. Dali, no campo target (ou destino), insira o lugar que está o agth e digite o caminho do agth.exe antes, entre aspas.

Exemplo: "C:/agth.exe" "C:\Games\Maou no Musume-tachi\twins.exe"

Daí, é só jogar o jogo e pronto. Tudo o que estiver escrito em japonês nos diálogos, o agth pega e copia para a sua área de trabalho, e quando você seleciona o trecho que está em dúvida no que quer dizer, o Lingoes dá a tradução. É uma tradução à lá Google Translate (na verdade, é um google translate xP), mas dá pra se ter uma noção do que é dito, especialmente se for para inglês, que tem mais suporte e comete menos erros.

Agora, alguns jogos não rodam no agth, ou quando rodam dão certos problemas, mas já existem vários tutos por aí dizendo como consertar isso aí e comandos que melhoram a compatibilidade dele. Tutoriais fodas são o do FHC e do Setx, lá da hongfire, e o tutorial mais que completo da Mastress Alita. Quando puder, eu passo os links aqui no tópico ^^

EDIT: Desculpa a demora, mas está aqui os links:

http://www.hongfire.com/forum/showthread.php/59189-AGTH-TRANSLATOR-AGGREGATOR-ILLUSTRATED-GUIDE
http://www.hongfire.com/forum/showthread.php/36807-AGTH-text-extraction-tool-for-games-translation
http://blgames.proboards.com/index.cgi?board=gametips&action=display&thread=250



Última edição por Out em Ter Jul 03, 2012 10:40 am, editado 1 vez(es)

http://zeroforcecentral.blogspot.com.br/

JonhMaster

JonhMaster
Moderador
Moderador

Isso é uma boa tática de tradução para quem quer jogar jogos japoneses. Mas eu recomendo jogar jogos curtos e não muito extensos, você acaba desistindo de terminar por causa de tantos textos para traduzir.

http://www.visualnovelbrasil.blogspot.com

Conteúdo patrocinado



Ir para o topo  Mensagem [Página 1 de 1]

Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos